punktdateien/kde/plasma/plasmoids/org.kde.plasma.dittomenu/translate/tr.po
2024-02-14 21:14:16 +01:00

186 lines
4.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dittomenu in tr
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the dittomenu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dittomenu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://store.kde.org/p/1312669/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-01 16:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: tr_TR\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: ../metadata.desktop
msgid "Ditto Menu"
msgstr "Ditto Menu"
#: ../metadata.desktop
msgid "A configurable launcher menu"
msgstr "Yapılandırılabilir bir başlatıcı menüsü"
#: ../contents/code/tools.js
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Çıkar"
#: ../contents/code/tools.js
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilerden Ekle"
#: ../contents/code/tools.js
msgid "On All Activities"
msgstr "Tüm Etkinliklerde"
#: ../contents/code/tools.js
msgid "On The Current Activity"
msgstr "Mevcut Etkinlik Üzerine"
#: ../contents/code/tools.js
msgid "Show In Favorites"
msgstr "Favorilerde Göster"
#: ../contents/config/config.qml
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Icon:"
msgstr "Sİmge:"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog"
msgid "Choose..."
msgstr "Seçmek..."
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default"
msgid "Clear Icon"
msgstr "Simgeyi Temizle"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Show favorites first"
msgstr "Önce favorileri göster"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Menu position"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Center bottom"
msgstr "Orta alt"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Show labels in two lines"
msgstr "Etiketleri iki satırda göster"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Unhide all hidden applications"
msgstr "Tüm gizli uygulamaları göster"
#: ../contents/ui/ConfigGeneral.qml
msgid "Unhidden!"
msgstr "Gizli!"
#: ../contents/ui/main.qml
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Uygulamaları Düzenle..."
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "System Preferences"
msgstr "Sistem Tercihleri"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "User Home"
msgstr "Kullanıcı Ana Sayfası"
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Leave ..."
msgstr ""
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Hi, "
msgstr "Merhaba, "
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Type here to search ..."
msgstr "Aramak için buraya yazınız ..."
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: ../contents/ui/MenuRepresentation.qml
msgid "All apps"
msgstr ""
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Kilit Ekranı"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Davranış"
#~ msgid "Show applications as:"
#~ msgstr "Uygulamaları şu şekilde göster:"
#~ msgid "Name only"
#~ msgstr "Sadece isim"
#~ msgid "Description only"
#~ msgstr "Yalnızca açıklama"
#~ msgid "Name (Description)"
#~ msgstr "İsim (Açıklama)"
#~ msgid "Description (Name)"
#~ msgstr "Açıklama (İsim)"
#~ msgid "Menu position:"
#~ msgstr "Menü konumu:"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails"
#~ msgstr "Aramayı yer imlerine, dosyalara ve e-postalara genişletin"
#~ msgid "Show user icon"
#~ msgstr "Kullanıcı simgesini göster"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Izgara"
#~ msgid "Number of columns in grid"
#~ msgstr "Izgaradaki sütun sayısı"
#~ msgid "Number of rows in grid"
#~ msgstr "Izgaradaki satır sayısı"